MedTalk Training LLC

Medical Interpreter Spanish - English

TERMS OF AGREEMENT

There is a $50 non-refundable fee for the assessment test. The medical interpreter course cost is $950; full payment is due before getting access to the e-learn material unless you have made other arrangements in advance with MedTalk Training. You will receive an email w access to the course immediately after submitting payment through our website. You can pay with debit or credit card or with PayPal.

Our commitment to you:

  • MedTalk Training is a flexible, self-paced program that allows you to access the educational material on your own time.
  • The student will have access to the instructor via text, Skype, email or telephone call for immediate needs.
  • A minimum of 1 hour of one-on-one coaching and practice will be scheduled in Part 1 (medical terminology) at no extra charge (at a date and time mutually agreed upon). Another 1- hour coaching session will follow for Part 2 of the program.
  • To be successful and be prepared for the final exam we recommend that you commit to:
  • Study the medical terminology after researching the definitions and follow the recommendations (listed in the modules) when you are submitting the recorded assignments.
  • Login at lease of 3 hours per week and complete the course in 20 weeks from the day you register for the medical interpreter course. If you have not completed the course in 20 weeks, a one-month extension may be granted at instructor’s discretion, and you will need to pay a $100 fee.
  • MedTalk Training does not guarantee you will receive a certificate of completion after finishing the course. You will need to pass the final written exam with a score of 70% or higher and the oral exam with five major deductions or less.
  • The oral exam will take place at a time that is convenient for the instructor and student. Deductions points taken when there’s a change, omissions or additions in the message, or when you fail to follow the roles of the interpreter, standards of practice or violate the code of ethics.
  • You will have three opportunities to take the oral or written exam; you will receive written detailed feedback with the scores within 24 hours with recommendations, which you will need to address before you schedule a re-take two weeks after.
  • There is no additional cost for the 1st re-take, a $50 fee will be charged if a student needs to take it a 3rd time. If you fail a 3rd time, you will receive a document stating you participated in the 60-hour medical interpreter course but did not pass the final exam(s).

 

  • If you pass both tests, the instructor will send via electronic mail you a 60-hour certificate of completion within 48 hours and the original certificate will be mailed via USPS in 5-7 business days.

 

The New Hampshire Department of Education licenses Medtalk Training as a post-secondary education program defined in RSA 188-G:1-10

License # MEWI – 161.

REFUND

You are eligible for a refund if requested in writing up to 3 days after purchasing the course. For complaints about our company or policies you may contact NH DOE, Office of Career School Licensing at 603-271-644

______________________________________________________________________________

Duration of this Course is 60 content hours. Our Course follows the International Medical Interpreters Association (IMIA) guidelines and the recommendations of National Council on Interpreting in Health Care (NCIHC).

Interactive Self-Paced Training

State of the Art self-paced modules that cover Medical Glossaries, Diagrams and interactive Quizzes

Hybrid Sessions

The instructor is available on demand (upon previous agreement) in addition to the regular meeting times to do live practices and oral tests. We provide audio feedback to address pronunciation, word choice and to encourage proper interpretation technique.

Standards

  1. follow the National Standards for Healthcare Interpreter Training Programs as specified by the National Council on Interpreting in Health Care. Our Program teaches the Code of Ethics, Roles of the Interpreter and Standards of Practice following the International Medical Interpreters Association.

OBJECTIVES

 

  1. Articulate the difference between “Interpretation” and “translation” as well as quote the three modes of interpretation used in health care.
  2. Know the three different modes of interpretation used in health care.
  3. Interpret using consecutive mode with transparency, completeness, and accuracy.
  4. Perform a sight translation.
  5. Use techniques to improve accuracies like memorization, visualization, and note-taking.
  6. Identify the Roles of the Interpreter.
  7. Follow Code of Ethics of the Interpreter
  8. Demonstrate Standards of Practice of the Interpreter
  9. Recognize and follow laws, rules, and regulations that affect interpreters.
  10. Be knowledgeable about HIPAA and follow guidelines.
  11. Explain the consequences of inaccurate interpreting (lawsuits and liability)

 

 

Course Curriculum

 

Each module listed below contains a comprehensive terminology in English and Spanish. Students are able to hear a recording for each term in both languages to emphasize proper pronunciation.

Modules contain interactive match word quizzes that are graded at the end of each module. In addition, each module has practice recorded sentences for the student to listen and to interprete in a recorded message to the instructor. The instructor provides recorded feedback to each student and provide one-on-one coaching as needed or requested by the student.

Part 1

MTT-000-1 Assignment Instructions

Course Objectives

MTT-001-1 Introduction

MTT - Note-Taking

MTT- Recording Vocaroo example

MTT-001-2 Endocrine System Terminology

MTT-001-3 Lungs and Respiratory System Terminology

MTT-001-4 Hair Skin and Nails Terminology

MTT-001-5 Ears Nose and Throat Terminology

MTT-001-6 Female Reproductive System Terminology

MTT-001-7 Male Reproductive System Terminology

MTT-001-8 Immune System Terminology

MTT-001-9 Cancer Terminology

MTT-001-10 Mouth and Teeth Terminology

MTT-001-11 Kidneys and Urinary System Terminology

MTT-001-12 Eye and Vision Terminology

MTT-001-13 Nervous System Terminology

MTT-001-14 Cardiovascular System Terminology

MTT-001-15 Musculoskeletal System Terminology

MTT-001-16 Common Medications and Diagnotics

MTT-001-16-1 Medicines Quiz

MTT-001-17 Medical Root Words

MTT-001-18.1 Medical Suffixes

MTT-001-18.2 Medical Prefixes

MTT-001-19 Internal Organs

MTT-001-20 Digestive System Terminology

MTT - Part 1 Assessment

 

 

 

 

 

 

Part 2

MTT-002-1 INTRODUCTION OF THE INTERPRETER

MTT-002-2 INTERPRETING PROTOCOL

MTT-002-3 Laws and Regulations to Health Care Interpreting

MTT-002-4 Roles of the Interpreter

MTT-002-5 Code of Ethics

MTT-002-6 LEGAL AND CLINICAL CONSEQUENCES OF ERRORS IN MEDICAL INTERPRETING

MTT-002-7 IMIA Standards of Practice

MTT-002-7.1 Standards of Practice review

MTT-002-8 Cultural Awareness

MTT - Part 2 Assessment

MTT-003-1 Practice Scenario

MTT-003-1 Life Science Rsch Co. Use Case Terminology

MTT - Final Exam

MTT - Course Evaluation